| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
17 Мова оригіналу Oh, ¡que gordo eres! Oh, ¡que gordo eres! En español Chileno: "Oh, ¡que erÃs guatón!" en Inglés se puede interpretar como "Oh, you're so fat!" o "Oh, you're really fat!" pero como si se estuviese molestando a un persona. (Masculino)
Traté de escribirlo en español Estándar para que se pudiera entender bien. Gracias por la ayuda~ Завершені переклади Nossa, como você é gordo! dikzak O, tu vere crassus es! Ah, ne kadar ÅŸiÅŸmansın! Ðу какой же Ñ‚Ñ‹ толÑтый! Oh, wie fett du bist! Ω! Τι χονδÏός που είσαι! Oh, comme tu es gros! Oj, vad tjock du är! Ã…, sÃ¥ tjukk du er! ×וי, ××™×–×” שמן ×תה ! Och, jaki ty jesteÅ› gruby! Oh, què gros ets! Oh, milyen kövér vagy! å“¦ï¼Œä½ å¥½èƒ–å”‰ï¼ Oh, come sei grasso! Oj, hvað þú ert feitur. koks gi tu storas Voi, oletpa lihava! Ho, vi estas vere dika! Dik Ak, nu tu esi resns! | |
| |
13 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. non voce colitur non voce colitur the expression is the inscription on a family shield of arms - could have a religious (roman catholic) background Завершені переклади One can't worship with the mouth adorar | |
| |
| |
| |
20 Мова оригіналу ДоÑтатньо проÑто кохати. ДоÑтатньо проÑто кохати. Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую. Завершені переклади Amare satis est. | |
| |
| |
| |
| |